Культура речевого общения - реферат

Министерство образования Русской Федерации

Муниципальный Институт

СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ И РАДИОЭЛЕКТРОНИКИ

КУЛЬТУРА РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ

Направленный на определенную тематику реферат

по дисциплине «Русский язык и культура речи»

Выполнил:

студент

гр.:

специальности

Содержание

1. Языковая норма……………….…………………………………….. 3
2. Виды литературных норм…………………….……………………. 4
3. Поуровневая систематизация литературных норм…………….. 5
4. Систематизация речевых ошибок………………………….……... 11
Литература……………………………………………………………….. 17

КУЛЬТУРА РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ

1. Языковая норма

В большинстве работ по культуре речи Культура речевого общения - реферат центральное место занимает неувязка корректности речи, которая связана с вопросом о норме литературного языка. Речь правильна, если она не нарушает языковой нормы; речь некорректна, если она эту норму нарушает.

В лингвистических работах встречаются разные толкования этого понятия. В большинстве случаев языковую норму определяют как совокупа правил произношения Культура речевого общения - реферат (орфоэпия), правописания (орфография) и правил потребления слов и их грамматических форм, принятых в речевой практике данного общества и признаваемых в качестве базы литературного языка. Языковая норма появляется в определенных социально-культурных критериях и в протяжении существования языка не остается постоянной. Но в каждый данный период она поддерживается словарями и нормативными Культура речевого общения - реферат грамматиками, речевой практикой образованных людей, литературой, средствами массовой инфы.

В определении языковой нормы существует два главных момента.

1. Предписывающая суть нормы и ее оценочный нрав. В сознании говорящих норма обладает качеством особенной корректности, это принятое речевое употребление.

2. Беспристрастный нрав норм. Нормы – это более всераспространенные, закрепленные в процессе социально-исторического развития Культура речевого общения - реферат варианты. Объективность языковой нормы значит отсутствие личного произвола нормализаторов, подразумевает опору на систему и структуру языка.

Языковая норма характеризуется относительной стабильностью (в протяжении какого-то отрезка времени) и, сразу, исторической изменчивостью, гибкостью. Изменчивый нрав языковой нормы обуславливает допустимость в ней неких вариантов – стопроцентно эквивалентных или стилистически окрашенных, при всем этом Культура речевого общения - реферат более жесткой является норма письменного языка. Колебания в норме обоснованы воздействием на литературный язык других форм языка – диалектов, проф и научного языков, просторечия, жаргонов, также сосуществованием в литературном языке разных стилей, разговорных и книжных вариантов.

При неравенстве вариантов основным считается вариант, который можно использовать во всех стилях речи Культура речевого общения - реферат (к примеру, «налить бензина, чая »). Второстепенным признается вариант, употребление которого ограничено любым стилем (сравните разговорные формы: «налить бензину, чаю »).

Качество языковой нормы определяется ее ролью в становлении и функционировании литературного языка. Узнаваемый ученый-лингвист Л.И.Скворцов так определяет роль норм: «Языковые нормы в их публичном, культурном значении – это Культура речевого общения - реферат тот маяк, по которому языковой коллектив ориентируется в океане речевой деятельности».

Главные функции языковой нормы :

- роль в поддержании преемственности шагов языкового развития;

- фиксация беспристрастных тенденций развития и состояния языка на каждом шаге исторического развития;

- отбор и культивирование всего целесообразного и коммуникативно-значимого в языке.

Тенденции в развитии Культура речевого общения - реферат литературных норм

В развитии литературных норм наблюдаются определенные тенденции:

1) тенденция к экономии. Эта тенденция проявляется на всех уровнях языка (от номинации до синтаксиса) и выражается в стяжении слов и их частей, к примеру, научка (научная библиотека), Ты меня вывел (из равновесия); выпадение суффиксов, окончаний: рельсов – рельс , граммов – гр , мокнул – мок Культура речевого общения - реферат .

2) тенденция к унификации – подравниванию личных грамматических значений под общую форму: директорá, профессорá .

3) экспансия разговорности в книжную речь и нейтрализация разговорных частей в литературной речи.

2. Виды литературных норм

Языковые нормы систематизируют по различным основаниям:

1) поуровневый принцип , в согласовании с которым выделяют нормы: фонетические, грамматические (морфология и синтаксис), лексические, фразеологические и нормы Культура речевого общения - реферат правописания.

2) многофункциональный принцип .

Зависимо от того, какой нюанс речи регулирует та либо другая норма, выделяют:

- общелитературные нормы, которые позволяют ограничить литературный язык, выделить его на фоне просторечия, народных говоров, жаргонов и т.п.;

- стилистические нормы - это языковые средства, прикрепленные обычно к какой-нибудь сфере общения, также коннотативные, т.е. дополнительные Культура речевого общения - реферат значения, придающие слову определенную расцветку (чувственную, экспрессивную, оценочную и др.).

Нормы неотклонимы к употреблению во всех сферах, ситуациях литературной речи; нарушение норм безизбежно ведет и к нарушению устройства языка. В литературной речи допускаются и стилевые, и разговорные средства, но их употребление находится в зависимости от ситуации, потому они Культура речевого общения - реферат не неотклонимы, а рекомендуемы.

Дальше мы подробнее остановимся на поуровневой систематизации литературных норм и систематизации речевых ошибок.

3. Поуровневая систематизация литературных норм

Фонетические нормы . К фонетическим нормам относятся нормы произношения звуков и их композиций, также нормы постановки ударения.

Современный российский литературный язык отличается от внелитературного просторечия, местных говоров Культура речевого общения - реферат тем, что имеет систему норм произношения. Как должны произносится те либо другие звуки в определенных фонетических позициях, в определенных сочетаниях с другими звуками, также в определенных грамматических формах и группах слов – всеми этими вопросами занимается орфоэпия . Как следует, орфоэпию можно найти как совокупа правил, которые устанавливают литературное произношение. К Культура речевого общения - реферат примеру, при произнесении согласных для литературного языка типично оглушение гулких согласных на конце слова и перед глухими и, напротив, озвончение глухих перед гулкими (дуб - ду[п], любовь - любо[ф']). Но некие говорящие при оглушении гулкого [г] на конце слова употребляют не парный ему глухой [к], а согласный [х]. Молвят, к примеру, вра Культура речевого общения - реферат[х], вдру[х], сне[х], что соответствует просторечному либо диалектному произношению.

Значение орфоэпических правил для общения громадно. Они содействуют более резвому взаимопониманию говорящих. Ошибки в произношении отвлекают от содержания речи и тем мешают языковому общению. Невзирая на огромные успехи, достигнутые в области народного образования в целом и Культура речевого общения - реферат в повышении речевой культуры нашего населения, а именно, произношение до сего времени является в ней более слабеньким звеном. В текущее время в связи с расширением воздействия средств массовой коммуникации вопрос о корректности произношения стоит в особенности остро.

Верная постановка ударения также является принципиальным нюансом языковой культуры. Невзирая на значительную Культура речевого общения - реферат разноместность российского ударения (ударение может быть на любом слоге, даже в схожих словах, на первом, на втором, на последнем: дéрево, дерéвья, деревцá ), оно имеет определенную систему. Так, в академической «Русской грамматике» (1980г.) дается описание всех типов рассредотачивания ударения. К примеру, подавляющее большая часть существительных имеет недвижное Культура речевого общения - реферат (неизменное) ударение, и только малозначительная их часть характеризуется подвижным ударением, которое подчиняется определенным правилам. Так, один акцентный тип характеризуется тем, что во всех формах единственного числа ударение стоит на базе (гóрод, гóрода, гóроду и т.д.), а во всех формах множественного числа – на окончании (городá, город Культура речевого общения - рефератóв, городáм и т.д.). Для другого акцентного типа характерно ударение на окончании во всех формах ед.ч. (волнá, волнóй, волнé ) и на базе - во всех формах мн.ч. (вóлны, вóлн, вóлнам ).

В российском литературном произношении есть варианты ударения, к примеру, пóд гору либо под г Культура речевого общения - рефератóру, зá борт либо за бóрт . В текущее время для литературного языка в целом допустимы оба варианта ударения. Правда, бывают отступления от этого общепринятого правила. К примеру в этом случае, если место ударения служит различителем смысла выражения. Можно сказать: жить зá городом и жить за Культура речевого общения - реферат гóродом , что значит «жить в загородной местности». Но если мы желаем указать, что некий объект размещен на той стороне городка, то предпочтем вариант с ударением на существительном: Лес находится за гóродом.

Почаще сохраняется ударение на предлоге и в устойчивых сочетаниях. Так, молвят бок ó бок, бéз году неделя Культура речевого общения - реферат, зá душу берет, зуб нá зуб не попадает. В наречиях типа нáбок в ежедневной речи также предпочитается ударение на предлоге.

В постановке ударения лучше ориентироваться на орфоэпические словари, к примеру:

– Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударения российского языка. М., 1993.

– Борунова С.Н., Воронцова В.Л., Еськова Н Культура речевого общения - реферат.А. Орфоэпический словарь российского языка: Произношение, ударение, грамматические формы. Под ред. Р.И. Аванесова. М., 1993.

Грамматические нормы. Как понятно, в грамматике выделяют две подсистемы: морфологию и синтаксис. К морфологическим нормам относятся правила потребления частей речи: существительных, прилагательных, глаголов, местоимений, числительных. Приведем одно из таких правил: «У личных местоимений Культура речевого общения - реферат третьего лица после предлогов возникает буковка н (их – в их, его – около него) ». Морфологические нормы достаточно устойчивы, медлительно меняются во времени.

Синтаксис представляет собой систематизированную совокупа словосочетаний и предложений, также правил их построения и потребления, имеющуюся в языке, и в то же время – раздел грамматики, который изучает и обрисовывает эти Культура речевого общения - реферат словосочетания, предложения и правила.

Синтаксические нормы также исторически изменчивы, хотя это и наименее приметно. К примеру, на данный момент не молвят как во времена Пушкина: «Бежал он их беседы шумной». Была в древнерусском языке и конструкция с так именуемым дательным самостоятельным , о котором вспоминают сейчас только историки. Так, могли написать Культура речевого общения - реферат: «Мстиславу сидячему на обеде, приде ему весть». Несложно увидеть, что тут оборот с дательным падежом выступает как синонимичный придаточному предложению времени: «Когда Мстислав посиживал за обедом…». Конструкция с дательным самостоятельным издавна вышла из потребления, потому она нас и не затрудняет. Но встречается много вариантов синтаксических норм, которые у говорящих Культура речевого общения - реферат могут вызвать затруднения. На этот счет есть разные правила, к примеру, «при подлежащем, выраженном сочетанием нарицательного и собственного имени, сказуемое согласуется с последним » (РеферентИванова посодействовала составить директору отчет).

Лексические нормы. Под лексическими нормами понимают корректность словоупотребления: внедрение обозначенных словарных единиц в согласовании с их значением, стилистической расцветкой, оценочными качествами Культура речевого общения - реферат и т.д.

Трудности словоупотребления связаны с тем, что лексический состав повсевременно обогащается, так как эта сторона языка является более проницательной ко всякого рода окружающим изменениям. Так, начиная с середины 80-х годов (со времен «перестройки») язык стал активно пополняться новыми словами и значениями. При этом это пополнение задело Культура речевого общения - реферат, сначала, «ключевых», социально важных слов, свидетельствующих о коренных конфигурациях во всех сферах общества. Посреди политических и экономических определений, рожденных перестройкой и отразивших дух времени, могут быть названы: новое политическое мышление, либерализация, демократический социализм, открытое штатское общество, зона свободного предпринимательства, договорная стоимость и т.п. Многие из схожих слов и словосочетаний Культура речевого общения - реферат до сего времени не имеют определенного, конкретного толкования и нуждаются в пояснении либо комментировании. Нередкая расплывчатость семантики (т.е. значения) новых слов – 1-ая тривиальная трудность для носителей языка.

Под воздействием перестроечных процессов пришли в движение, актуализировались , т.е. стали обширно употребительными в политической, экономической и культурной жизни Культура речевого общения - реферат общества многие группы слов, находившиеся на периферии языка. Ранее они изредка употреблялись, хотя и обозначали реалии, занимавшие какое-то место в обществе. Активизации этих слов, их большей частотности в речи носителей российского языка содействовали различные предпосылки: выдвижение на фронтальный план неких форм хозяйствования (аренда, фермерство, коммерция ), публичного устройства (дума, губерния, земство Культура речевого общения - реферат ), образования (гимназия, лицей, семинария ), воззвание к религии, к церковным ритуалам (исповедь, крещение ). В то же время стали ежедневной реальностью такие нехорошие явления и их наименования, как беженцы, государственная рознь, инфляция.

Период перестройки ярко показывает и обратный процесс в словарном составе языка – деактуализацию части лексики. Идет речь не об архаизации Культура речевого общения - реферат отдельных слов, что совсем естественно для языка, а о системной архаизации , когда на периферию перебегают определенные группы слов, очень принципиальных и частотных. В этом случае предпосылкой деактуализации неких лексических групп является постепенный демонтаж существовавшей политической и экономической систем. К таким словам, теряющим либо потерявшим актуальность, относятся: пятилетка Культура речевого общения - реферат, социалистическое соревнование, ударник социалистического труда и т.п.

Следует с осторожностью употреблять архаизировавшиеся слова. Если вы назовете современных школьников пионерами, а фермеров – колхозниками, вас могут не осознать, а некие могут даже обидеться.

Говоря о лексических нормах российского языка наших дней, можно отметить и то, что многие слова и группы Культура речевого общения - реферат слов за ближайшее время изменили свое значение. К примеру, слово меню означало «подбор кушаний, также листок с их перечнем», сейчас же хоть какой, кто знаком с компом, знает, что так именуют перечень режимов, команд и вариантов ответа, отображаемый на дисплее монитора для выбора юзером.

Необыкновенную трудность для многих Культура речевого общения - реферат русскоговорящих составляет неведение либо некорректное познание значений взятых слов, внутренняя форма которых, в отличие от российских по происхождению неологизмов, не всегда понятна. К примеру: аудитор, брокер, дилер, дистрибьютор. Подобные слова обширно всераспространены в современном деловом мире и в СМИ. Для того чтоб ориентироваться в море неологизмов, заимствований, непонятных слов, полезно обращаться Культура речевого общения - реферат к особым словарям, фиксирующим эту лексику, к примеру:

– Толковый словарь российского языка конца ХХ века. Языковые конфигурации / Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб: Изд. Фолио-пресс, 1998;

– Буцева Т.Н., Денисенко Ю.Ф., Холодова Е.П. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х Культура речевого общения - реферат гг. / Под ред. Е.А. Левашова. СПб: Изд. «Дмитрий Буланин», 1997;

– Максимов В.И., Буре Н.А., Вакулова Е.Н. Словарь перестройки (1895-1992) / Под ред. В.И. Максимова. СПб: Златоуст, 1992;

– Комлев Н.Г. Зарубежные слова и выражения. М., 1997;

– Современный словарь зарубежных слов. М., 1992.

Фразеологические нормы

Под фразеологией понимается совокупа фразеологизмов – устойчивых оборотов языка, которые Культура речевого общения - реферат употребляются как готовые, воспроизводимые в речи единицы: не солоно хлебавши, придти к заключению, выразить недоверие, темный ящик. Многие языковеды относят к фразеологии пословицы, поговорки, крылатые слова, речевые штампы и фразеологические обороты, восходящие к литературным источникам: Делу время – потехе час; Красные паруса (А.С.Грин); белоснежный яд (сахар). Важными Культура речевого общения - реферат признаками фразеологизмов являются устойчивость и воспроизводимость.

Большая часть российских фразеологизмов – извечно российского происхождения: разговорные (в ногах правды нет ) и просторечные(с гулькин нос ) обороты. Просторечные, обычно, владеют броской экспрессивностью (пустить козла в огород ) и чувственностью (содержат дополнительные смыслы: канцелярская крыса – пренебрежительное отношение). Взятые фразеологизмы (геркулесовы столбы, memento mori – помни Культура речевого общения - реферат о погибели ) принадлежат к разновидностям книжного стиля.

Фразеологический состав языка, как и лексический, меняется со временем, и это также связано с переменами в публичной жизни страны. Любая эра рождает свою фразеологию. В текущее время распространителями фразеологии, содействующими ее широкой известности и нередкому употреблению в речи современников, являются сми. В наименьшей Культура речевого общения - реферат степени популяризации устойчивых выражений содействуют выступления и произведения самих творцов фразеологизмов (Процесс пошел (М.С.Горбачев); Хотелось как лучше, а вышло как обычно (В.С.Черномырдин).

Как экспрессивно-выразительное средство фразеологизмы употребляются в публицистическом стиле, также в языке художественной литературы. Для усиления стилистического эффекта есть различные методы творческого, личного Культура речевого общения - реферат обновления фразеологизмов:

1) обыгрывание прямого и переносного значения: золотой теленок – златой телец;

2) обновление фразеологизма методом его расширения либо подмены слова: Социально горбатых одна могила исправит (М.Горьковатый).

3) создание авторского фразеологизма по эталону языкового: Он прошел через пламя и воду , Он с пути не свернул собственного. (М.В.Исаковский).

Нормы правописания Культура речевого общения - реферат. Нормы правописания обхватывают правила орфографии и пунктуации. В отличие от норм произношения они фактически не имеют вариантов. Правила орфографии включают правописание гласных, согласных, букв ъ и ь , строчных букв, также написания слитные и через дефис (черточку). К правилам пунктуации относится употребление символов препинания: точки, запятой, точки с запятой, двоеточия Культура речевого общения - реферат, тире, кавычек и др. Естественно, те и другие правила со временем по различным причинам изменялись. Самые большие конфигурации в российское правописание занесли реформы Петра I (1708-1710гг.) и правительственные декреты 1917-1918гг. В итоге были изъяты из алфавита «лишние» буковкы, т.е. передающие одни и те же звуки Культура речевого общения - реферат. Были устранены устаревшие формы (типа краснаго , синяго ), было определено либо уточнено написание многих слов (стол , а не столъ ). Поменялись с течением времени и правила потребления символов препинания. К примеру, простой пунктуационный символ – точка, который на данный момент ставится в конце предложения, в древнерусских рукописных монументах ставился на различных уровнях: и Культура речевого общения - реферат у основания буковкы, и на уровне середины. Более того, писец, прерывая работу, мог поставить точку даже посреди слова.

В 1956г. в первый раз вышел единый свод «Правил орфографии и пунктуации», приготовленный группой огромнейших лингвистов страны. В этом своде были дополнены некие правила, регламентировано употребление написаний, определены исключения из Культура речевого общения - реферат правил.

В 1960-е годы назревала и 3-я реформа российского правописания, так и не получившая собственного развития.

Разумеется, что и в текущее время грамотность посреди значимой части нашего населения оставляет вожделеть наилучшего. Свидетельства этому – каждогодние результаты вступительных экзаменов в университеты. Российское правописание как и раньше остается предметом обсуждения в специальной Культура речевого общения - реферат литературе. При всем этом затрагиваются различные его нюансы: методика преподавания российского языка, состояние обучения в образовательной школе, отдельные вопросы орфографии и пунктуации, необходимость совершенствования имеющихся правил в целом. А именно, отмечается, что невзирая на наружное благополучие в области обучения правописанию (наличие учебников и пособий, справочной литературы), в ней накопилось Культура речевого общения - реферат довольно много вопросов, требующих безотложного решения. Не случаем в 1988г. в Институте российского языка РАН орфографическое направление вновь было выделено в особенное направление. В текущее время идет насыщенная работа над новейшей редакцией «Правил орфографии и пунктуации», необходимость которой разъясняется несколькими причинами.

Продолжающееся развитие языка во 2-ой половине ХХ века, пополнение его Культура речевого общения - реферат новыми словами определило неполноту неких орфографических правил, формулировавшихся еще в 30-40-е гг. Многие правила требуют уточнений, а то и коренного пересмотра. Таким макаром, можно с уверенностью гласить о приближающейся реформе российского правописания.

4. Систематизация речевых ошибок

Существует несколько классификаций речевых ошибок. Мы остановимся на систематизации в нюансе вторичной Культура речевого общения - реферат коммуникативной деятельности (восприятие ошибок адресатом) и разглядим ошибки, связанные с появлением проблем в интерпретации текста.

1. Неверный выбор лексического эквивалента нередко приводит к неприемлимому комизму, к абсурдности выражения. К примеру: «Стоят наши российские березки в подвенечном саване » (заместо «в подвенечном уборе); «В феврале длительность суток вырастет на два часа» (заместо «…световой денек возрастет Культура речевого общения - реферат на два часа»).

Подобные ошибки происходят в этом случае, когда человек выбирает слова из определенной направленной на определенную тематику группы, не утруждая себя анализом их четкого значения. Эта небрежность оборачивается неясностью выражения, а время от времени и полным бредом. В этом случае могут подвести разные ассоциации Культура речевого общения - реферат (день – денек, подвенечный убор (фата) – погребальный убор (саван). Такового рода ошибки можно именовать ассоциативными .

Неточный выбор слова случается не только лишь в итоге лексической ошибки. Бывает, что человек, по различным причинам (к примеру, чтоб смягчить смысл выражения) заместо четкого значения слова подбирает неопределенное, смягченное. Стилисты именуют такие завуалированные выражения эвфемизмами Культура речевого общения - реферат , молвят об эвфеместичности речи. К примеру, «Мы все еще уделяем недостаточно огромное внимание здоровью детей» (лучше сказать: «уделяем не много внимания» либо «недостаточно внимания»).

2. Алогизм . Еще Аристотель остерегал от логических ошибок в речи. Он утверждал: «Речь должна отвечать законам логики». Логичность – качество, которое охарактеризовывает смысловую структуру текста (выражения). Оно относится Культура речевого общения - реферат к правильной соотнесенности смысловой структуры текста с законами развития мыслительного процесса. Дальше приведены главные условия логичности (а в скобках – примеры из школьных сочинений, в каких нарушены эти условия):

- всякое выражение не должно быть противоречивым («Крестьяне обожают Базарова: он для их вроде шута горохового»);

- последовательность: не должно быть смещений смысловых Культура речевого общения - реферат пластов в тексте («Когда уж свалился в ущелье, то Горьковатый воскрикнул: «Рожденный ползать летать не может»);

- правильное установление причинно-следственных связей и достаточность оснований для выводов («Базаров не женится, так как он нигилист»);

- логическая связанность, непротиворечивость различных частей 1-го целого («Шел дождик и два студента»).

Условия логичности Культура речевого общения - реферат – корректность построения синтаксических структур, порядка слов в предложении; структурно-логическая связанность абзацев и всего текста; продуманность смыслового заполнения структур предложений и словосочетаний.

Причина алогичности выражения время от времени кроется в нечетком разграничении определенных и отвлеченных понятий, родовых и видовых наименований. Так, ошибочно сформулирована идея в предложении: «При неплохом уходе каждое животное Культура речевого общения - реферат будет давать по 12 л. молока». Ведь имеется в виду скотина , а не хоть какое животное, т.е. видовое понятие не следовало подменять родовым. Следует держать в голове, что подмена видовых категорий родовыми делает речь тусклой, казенной (если только это не официально-деловой стиль, где родовые понятия естественны и Культура речевого общения - реферат даже более предпочтительны).

3. Нарушение лексической сочетаемости . Лексической сочетаемостью именуется способность слов соединяться вместе, ведь в речи слова употребляются не изолированно, а в словосочетаниях. При всем этом одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят им по смыслу, а другие имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень «похожие» определения – длиннющий, долгий Культура речевого общения - реферат, длинный, длительный, длительный – по-разному притягиваются к существительным: можно сказать долгий (длительный) период , но не «длинный (длинный, длительный) период; длинный путь, длиннющий путь и длительные сборы, длительный кредит , и не по другому. Таких слов огромное количество, мы употребляем их повсевременно, не задумываясь над особенностями их сочетаемости, т Культура речевого общения - реферат.к. интуитивно ощущаем, какое слово к какому «подходит».

Бывает так, что по смыслу слова будто бы подходят для выражения того либо другого значения, но «не хотят» соединяться в словосочетания. Мы говорим: склонить голову и преклонить колени, а не преклонить голову, склонить колени .

Ограничения лексической сочетаемости у тех либо других слов нередко Культура речевого общения - реферат объясняются употреблением их в особенных значениях. К примеру, слово глубочайший , означая «такой, который имеет огромную глубину, находится на большой глубине», обладает практическими неограниченными способностями лексической сочетаемости (глубочайшее озеро, залив, река, колодец, место и т.д.), но в значении «достигший предела, полный, совершенный» смешивается с немногими существительными (поздняя осень, зима Культура речевого общения - реферат, ночь, сон, покой, тишь, молчание, старость ).

В неких случаях предпосылкой лексической сочетаемости оказывается закрепление слова за устойчивыми выражениями. К примеру, бархатный сезон – «осенние месяцы (сентябрь, октябрь) на юге». Это выражение имеет устойчивый нрав, потому мы не можем поменять слово сезон никаким другим, даже самым близким по смыслу Культура речевого общения - реферат. Молвят: язык заплетается , но нельзя сказать «заплетаются зубы (губки)», так как это сочетание устойчивое, в нем подмена слов исключена.

Правила соединения слов в речи определяет и грамматическая сочетаемость, от которой зависит возможность соединения одних частей речи с другими. Грамматическая сочетаемость допускает соединение существительных с прилагательными (глубочайшее молчание ), но «запрещает» сочетание Культура речевого общения - реферат прилагательных с числительными (нельзя сказать огромное 100 ), притяжательных местоимений с глаголами (моя твоя не соображает ).

Лексическая сочетаемость часто вступает в противоречие с грамматической. Так, все переходные глаголы смешиваются с существительными в винительном падеже без предлога (читаю книжку ), но форма этого падежа нередко находится в зависимости от принадлежности существительных к одушевленным либо неодушевленным Культура речевого общения - реферат: у первых винительный падеж по форме совпадает с родительным (повстречал друга ), у вторых – с именительным (повстречал поезд ). При всем этом в особенных случаях грамматическая сочетаемость помогает верно найти значение слова: узреть спутник (о галлактическом корабле) и узреть спутника (о человеке).

Сочетаемость играет особо важную роль в художественной Культура речевого общения - реферат речи, потому к оценке лексической сочетаемости в художественных произведениях нельзя подходить с обыкновенной меркой, тут законы притяжения слов особенные. Так, ограничения семантической сочетаемости не распространяются на переносное словоупотребление: образные выражения темные мысли, щеки пылают могут показаться глупыми, если их осознавать в буквальном значении. Но они воспринимаются нами как Культура речевого общения - реферат метафоры, и это не является препятствием для осознания текста.

Расширение обычных связей слов, придающих им новые цвета значения, лежит в базе многих традиционных образов огромных мастеров художественной речи: «седой зимы угрозы» (А.С.Пушкин), «резиновая мысль» (И.Ильф и Е.Петров), «абрикосовые волосы» (В.Набоков). Многие подобные сочетания закрепляются в языке, становятся Культура речевого общения - реферат устойчивыми, что свидетельствует об одобрении их лингвистическим вкусом времени.

При употреблении слов, которые имеют максимально ограниченные способности лексических связей, нарушение сочетаемости нередко становится предпосылкой смешного звучания речи: «Учащиеся работали на собственном экспериментальном участке как самые отъявленные спецы »; «Не будем умалчивать о возмутительных достижениях самодеятельных артистов». Лексические ошибки Культура речевого общения - реферат в таких случаях наносят вред не только лишь стилю, да и содержанию фразы, так как возникающие при всем этом ассоциации дают подсказку обратный смысл.

Неким словам воистину не везет: их нередко в речи употребляют в некорректных сочетаниях. Молвят: «дорогие цены» (заместо: высочайшие цены, дорогие продукты), «поднять тост» (заместо Культура речевого общения - реферат: произнести тост, поднять бокал), «повысить кругозор» (заместо: расширить), «холодный кипяток» и т.д.. Нарушение лексической сочетаемости часто разъясняется объединением (контаминацией) схожих словосочетаний. К примеру, пишут: «удовлетворять современным требованиям», соединяя сочетания удовлетворять требования и отвечать потребностям ; «уделить значение» (придавать значение, уделить внимание ); «улучшить уровень» (сделать лучше качество, повысить уровень ).

Внимательное отношение к слову Культура речевого общения - реферат, к особенностям лексической сочетаемости в российском языке поможет вам избежать схожих ошибок в речи, а в других случаях – позволит использовать необыкновенные сочетания слов для сотворения ярчайших образов либо как источник юмора.

4. Речевая избыточность либо многословие. Экономичное, четкое выражение мысли – главное требование стилистики. Французский ученый, философ и писатель Культура речевого общения - реферат Паскаль увидел: «Я пишу длинно, так как у меня нет времени писать коротко». В этом феноминальном заявлении кроется глубочайший смысл, так как небрежность и слабость создателя обычно приводят к многословию, а краткость и ясность формулировок достигаются в итоге напряженной работы со словом. «Краткость – сестра таланта», – утверждал А.П Культура речевого общения - реферат.Чехов. Все это нужно держать в голове тому, кто желает улучшать собственный слог.

Существует два вида речевой избыточности: тавтология и плеоназм. Тавтология – неоправданное употребление однокоренных слов, к примеру: «Я считаю, что те выступающие , которые будут выступать , произнесут о деле». Бессчетные примеры тавтологии часто можно повстречать в ежедневной жизни: «Можно спросить Культура речевого общения - реферат вопрос? », «Это явление является… », «Закономерно, что из этого вытекает закономерность », «Например, приведем таковой пример …» и т.п.

Плеоназм – такая форма многословия, при которой в предложениях и словосочетаниях употребляются излишние уточняющие слова («Их предводитель погиб, и они избрали нового из числа живущих »).

Плеоназмы появляются при употреблении ненадобных определений (основная сущность ), событий (пели Культура речевого общения - реферат вдвоем совместно ), также в итоге неоправданного нанизывания синонимов (окончить, окончить, выполнить задание ). Плеоназм обычен в разговорной речи (своими очами лицезрел ), где он служит одной из форм естественной избыточности, традиционен в фольклоре (путь-дорога, грусть-тоска ). Некие стили в прошедшем культивировали его: «Мария Годунова и отпрыск ее Феодор отравили Культура речевого общения - реферат себя ядом . Мы лицезрели их мертвые трупы » (А.С.Пушкин).

Речевую избыточность порождает также соединение иноязычного слова с русским, дублирующим его значение (необыкновенный парадокс, ответная контратака ). В таких случаях молвят о сокрытой тавтологии, т.к. российское слово повторяет значение взятого.

Некие сочетания подобного типа все таки закрепляются Культура речевого общения - реферат в языке, что обычно связано с конфигурацией значений входящих в их слов. Примером утраты тавтологичности может быть сочетание период времени . Языковеды прошедшего считали это выражение лишним, т.к. греческое по происхождению слово период значит «время». Равномерно это слово стало обозначать «промежуток времени», что сделало вероятным закрепление его в нареченном Культура речевого общения - реферат сочетании. Из других, сначала лишних сочетаний, закрепились такие: монументальный монумент, настоящая реальность, экспонаты выставки и др. В их определения не стали быть обычным повторением основного признака, заключенного в существительном.

Не только лишь сокрытую, да и очевидную тавтологию иногда приходится признать допустимой, так как в речи могут столкнуться однокоренные слова Культура речевого общения - реферат, которые не имеют синонимов: словарь зарубежных слов, загадать загадку, бригадир первой бригады и т.п.

К тавтологии, как к средству усиления выразительности речи, нередко прибегают поэты и писатели. Юмористы употребляют тавтологические сочетания с целью каламбура: сталкивая однокоренные слова, они подчеркивают их смысловую общность («Писатель пописывает, а читатель почитывает» М Культура речевого общения - реферат.Е.Салтыков-Щедрин). Тавтологический повтор может придавать выражению необыкновенную значительность, как у В.А.Жуковского в надписи на портрете, подаренном А.С.Пушкину: «Победителю -ученику от побежденного учителя».

5. Речевая дефицитность обычно выражается в пропуске какого-нибудь слова либо нескольких слов, к примеру: В кабинете литературы висят величавые писатели (пропущено слово портреты ). Подобные Культура речевого общения - реферат ошибки нередко появляются в устной речи, когда говорящий спешит и не смотрит за корректностью выражения мысли. Речевая дефицитность наносит суровый вред не только лишь стилистической, да и смысловой стороне речи: в предложении нарушаются грамматические и логические связи слов, затемняется смысл.

Пропуск слова может стать предпосылкой алогизма Культура речевого общения - реферат – сравнения несопоставимых понятий. К примеру: «Сравните характеристики первой таблицы с таблицей седьмой» (можно ассоциировать характеристики с показателями, а таблицы с таблицами). В итоге пропуска слова часто происходит и замена понятия. К примеру: «На выставке посреди экспонатов был и филателист из Томска » (хотя экспонировался не сам сборщик марок, а его альбом).

Речевую дефицитность Культура речевого общения - реферат как всераспространенную ошибку следует отличать от эллипсиса – стилистической фигуры, основанной на сознательном пропуске того либо другого члена предложения для сотворения выразительности. Более экспрессивны эллиптические конструкции без глагола-сказуемого, передающие динамические движения: Я за свечку, свечка – в печку! Я за книгу, та – бежать! (К.Чуковский). При эллипсисе нет необходимости Культура речевого общения - реферат восстанавливать пропущенные слова, т.к. смысл предложения ясен и введение в него уточняющих слов лишит его легкости, выразительности.

Язык – одно из самых умопомрачительных орудий в руках человека. Но воспользоваться им необходимо искусно, повсевременно изучая его особенности и секреты. Можем ли мы с уверенностью сказать, что в совершенстве владеем Культура речевого общения - реферат родным языком?

Чем больше мы понимаем достояние и величие российского языка, тем требовательнее становимся к нашей речи, тем острее чувствуем необходимость улучшать собственный стилевой вид, биться за чистоту родного языка, противостоять его искажению и обеднению. Н.М.Карамзин, много сделавший для развития и обогащения российского языка, писал: «Вольтер произнес, что в Культура речевого общения - реферат 6 лет можно выучиться всем основным языкам, но всю жизнь нужно обучаться собственному природному. Нам, русским, еще больше труда, ежели другим».

Литература

1. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Многофункциональные типы российской речи. М., 1982.

2. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: задачи обучения. М., 1985.

3. Винокур Т.Г. Закономерности Культура речевого общения - реферат стилистического использования языковых единиц. М., 1980.

4. Ножин Е.А. Мастерство устного выступления. М., 1989.

5. Сопер П. Базы искусства речи. М., 1992.

6. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике российского языка. Научный стиль речи. М., 1976.

7. Кохтев Н.Н. Риторика. М., 1994.

8. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного потребления. Новосибирск, 1986.

9. Блинова О.И. Образность как Культура речевого общения - реферат лексическая категория // Экспрессивность на различных уровнях языка. Новосибирск, 1983.


kulturnij-fon-sovremennoj-televizionnoj-reklami-referat.html
kulturnij-kontekst-formirovaniya-arhaicheskoj-tehniki.html
kulturnij-shok-vedomosti-latuhina-kira-25122007-244-str-a2-gosduma-rf-monitoring-smi-25-dekabrya-2007-g.html